Page 48 - dcp5

Basic HTML Version

39
กื
มฺ
รํ้
= เครื่
องล่
อ เช่
ทำ
�บ๊
อกื
มฺ
รํ้
= ทำ
�บ่
อล่
อปลา
กึ
มฺ
รํ้
ากุ้
= ทำ
�เครื่
องล่
อดั
กกุ้
แมฺ
ลบ
= ฟ้
าแลบ หน่
วยเสี
ยง
สระเสี
ยงสั้
นมี
๙ หน่
วยเสี
ยง สระเสี
ยงยาวมี
๙ หน่
วยเสี
ยง และสระประสมมี
๓ หน่
วยเสี
ยง ตั
วอย่
างการออกเสี
ยง
ไอ [ai] ที่
ปรากฏรู
ปวรรณยุ
กต์
เอกและโท จะออกเสี
ยง ไอ เป็
น อาย เช่
น ไก่
> ก๊
าย ไข่
> ค้
าย ไผ่
> พ้
าย ใหญ่
>
หญ่
าย เช่
พุ
งหญ่
าย
= มี
ครรภ์
เป็
นต้
ที่
ใช้
เฉพาะในภาษาตากใบมี
หลายคำ
�ที่
ต่
างจากภาษาถิ่
นใต้
ทั่
วไป เช่
ดอย
= ตาย
กะด๊
อก, กึ
ด๊
อก
= ว่
างเปล่
อั๋
งกะปั๋
ง, อั๋
งกึ
ปั๋
= คิ
ดอะไรไม่
ออก
ผ้
าปล่
อย หรื
อ ผ้
ารั
ดกื
พั
= ผ้
าขาวม้
ผ้
ามิ่
นป้
= ผ้
าเช็
ดหน้
โลกกะจี๋
น,
โลกกึ
จี๋
= พริ
กขี้
หนู
กล้
วยหลา
= มะละกอ
เชี
ยกเอ๋
= เข็
มขั
ไฟบี๊
= ไฟฉาย เป็
นต้
น นอกจากนี้
สั
งเกตพบว่
ในภาษาตากใบ (เจ๊
ะเห) มี
การใช้
และเติ
มพยางค์
หน้
า (prefix) ต่
างจากภาษาถิ่
นใต้
ทั่
วไป และพยางค์
ที่
เติ
มนี้
จะเป็
สำ
�เนี
ยงที่
บ่
งบอกว่
าผู้
พู
ดอยู่
ในท้
องถิ่
นใดเช่
น กะ กึ
กื
, ยะ ยึ
ยื
อ, สะ สึ
ซื
, ตะ ตึ
ตื
, ปะ ปิ
ปึ
ปื
, เช่
น กระบอก ใช้
กะ
บ๊
อก กึ
บ๊
อก, ปุ๋
ย ใช้
กึ
ยา บื
ยา พึ
ยา พื
ยา มะยา, สะพาน ใช้
ตะพาน ตึ
พาน สึ
พาน ตื
พาน, สวรรค์
ใช้
กื
หวั
น สึ
หวั
ซื
หวั
น เป็
นต้
น และคำ
�บางคำ
�แม้
เติ
มพยางค์
หน้
า ก็
ไม่
ทำ
�ให้
ความหมายเปลี่
ยนไป เช่
น ยาม(เวลา) ใช้
กึ
ย๋
าม ปี
ย๋
าม
ปี
ย๋
าม ด่
วน ใช้
กะด๊
วน กึ
ด๊
วน กื
ด๊
วน เป็
นต้
นอกจากนี้
เนื่
องจากดิ
นแดนตากใบเคยเป็
นที่
ตั้
งหั
วเมื
องมลายู
มาก่
อน และอยู
ใกล้
ประเทศมาเลเซี
ยที่
ใช้
ภาษามลายู
จึ
งมี
คำ
�ยื
มจากมลายู
จำ
�นวนมาก เช่
โต๊
ะบิ
ดั
= หมอตำ
�แย
ยาคง, รื
คง
= ข้
าวโพด
แตแหร, กื
แหร
=
มะม่
วงหิ
มพานต์
โลกกึ
มู
, โลกย้
ามู
= ลู
กชมพู่
ตี
หมา, กึ
หมาเต๊
าะ
= ภาชนะทำ
�ด้
วยกาบหลาวชะโอนหรื
อกาบหมาก
ใช้
ตั
กนํ้
าจากบ่
กอตะ
= กล่
อง
เบ๊
= กระเป๋
าย่
าม
ลาต้
= บ้
าจี้
กอหรั
= ขาด
ยาดี
= ตกลง
รุ
ฆี
= ขาดทุ
แบง็
อง
= งง ชื่
อปลาทะเล เช่
ปลาสึ
หลากุ
หนิ
ง, ซาหลากุ
หนิ
= ปลาข้
างเหลื
อง
ปลากึ
โหมง
= ปลาทู
ปลาหยอ
=
ปลาทู
น่
ปลาต้
าหมั
น, ปลาตื
อหมั
= ปลาหลั
งเขี
ยว
ปลาบาวา
= ปลาจาระเม็
ด เป็
นต้
ภาษาตากใบบางคำ
�เป็
นคำ
�ศั
พท์
ไทยโบราณ และคำ
�ไทยที่
ใช้
เป็
นราชาศั
พท์
เช่
แหน็
บเพลาหรื
อแหน็
ดเพลา
= กางเกง
กลด
= ร่
ประสู
ติ
= เกิ
ด (ใช้
ทั้
งคนและสั
ตว์
)
ยาตรา
= เดิ
นั่
งแพงเชิ
= นั่
งขั
ดสมาธิ
ประโยคคำ
�ถามในภาษาตากใบ(เจ๊
ะเห) ต่
างกั
บประโยคคำ
�ถามในภาษาถิ่
นใต้
ทั่
วไป คื
อใช้
คำ
�ว่
หมี
,หมิ
เป็
นคำ
ลงท้
ายแทนคำ
�ว่
า ไหม ของภาษาไทยภาคกลาง เช่
ช่
ายหมี
= ใช่
ไหม
กิ
นข้
าวแล้
วหมี
= กิ
นข้
าวแล้
วหรื
อยั
ปั
จจุ
บั
นการใช้
ภาษาตากใบ (เจ๊
ะเห) เปลี่
ยนแปลงไปมาก เนื่
องจากอิ
ทธิ
พลของการศึ
กษาและเทคโนโลยี
การ
ติ
ดต่
อสื่
อสาร คำ
�ศั
พท์
บางคำ
�จึ
งเลื
อนหายไป คนรุ่
นใหม่
จะใช้
คำ
�ภาษาไทยมาตรฐานมากขึ้
น เช่
น พู่
น ใช้
โคม กึ
ลามั
หรื
อ (กะลามั
ง) กื
หลำ
�, กึ
หลำ
� ใช้
ท้
าด (ถาด) กื
หนี
, กึ
หนี
ใช้
กานํ้
า นํ้
าป๊
าร้
า ใช้
นํ้
าบู
ดู
โลกกื
จี๋
น ใช้
พริ
ก ล้
อกเก๊
าะ
แกแร็
ต ใช้
บุ
หรี
(บุ
หรี่
) โลกกึ
ไต๋
ซ็
อก ใช้
ลู
กต๋
อด๋
อง (สะตอดอง) โลกนํ้
าเต้
าปึ
ง้
าด ใช้
ลู
กฟั
กทอง เป็
นต้
น ด้
วยเหตุ
นี้
จึ
มี
ความพยายามของเจ้
าของภาษาและนั
กวิ
ชาการที่
รั
กหวงแหนภาษาตากใบ (เจ๊
ะเห) จึ
งได้
รวบรวมอนุ
รั
กษ์
และฟื้
นฟู
ภาษาอั
นเป็
นศิ
ลปวั
ฒนธรรมของตนไว้
เพื่
อเป็
นมรดกของชาติ
สื
บไป
ภาษาตากใบ (เจ๊
ะเห) ได้
รั
บการขึ้
นทะเบี
ยนเป็
นมรดกภู
มิ
ปั
ญญาทางวั
ฒนธรรมของชาติ
ประจำ
�ปี
พุ
ทธศั
กราช
๒๕๕๖